L'armure et l'âme - 鎧と魂

Personal project focused on storytelling, mood and cinematic composition.
If I had to pitch the story :

“L'armure repose. L'âme veille. Dans le silence d'une nuit japonaise, une méditation sur la beauté de ce qui fut.”

The armor rests. The soul observes. In the silence of a Japanese night, a meditation on the beauty of what once was.”

While working on it, I found it quite poetic and meditative so I felt like creating “Haiku” ( the japanese form of poetry ) to support each frames was quite interesting and fitting. Here they are :

Haiku 1.

夜の静寂に
Dans le silence nocturne
In the stillness of the night

障子に月影
L’ombre de la lune sur les shōji
Moonlight shadow on the shōji

光踊りぬ
La lumière danse
The light dances

Haiku 2.

古き畳に
Sur le vieux tatami
On the old tatami

祈る心は
Le coeur en prière
The praying heart

祖霊へ向く
Se tourne vers les ancêtres
Turns toward the ancestral spirits


Haiku 3.

空き家響く
La maison vide résonne
The empty house echoes

記憶の廊下
Dans les couloirs de la mémoire
Through the corridors of memory

足音ひとり
Pas solitaires
Lonely footsteps

Haiku 4.

湯に身を清め
Purifiant le corps dans l’eau chaude
Cleansing the body in hot water

背中の傷跡
Les cicatrices du dos
Scars upon the back

語る戦場
Racontent les batailles
Tell the battlefields

Haiku 5.

戸を開けば
Si j’ouvre la porte
If I open the door

過去の己が
Mon moi du passé
My past self

闇に待ちけり
Attend dans l’obscurité
Waits in the darkness

Haiku 6.

古き鎧よ
Ô ancienne armure
O ancient armor

守りし誇りが
La fierté que tu protégeais
The pride you once protected

夜霧に眠る
Dort dans la brume nocturne
Sleeps in the night mist

Haiku 7.

鎧と魂
L’armure et l’âme
The armor and the soul

同じ夜に老い
Vieillissent dans la même nuit
Grow old in the same night

風は過ぎゆく
Et le vent passe
And the wind passes

Original sketches that drove the story.
With advice from friends, I’ve decided to change the order of the images in the final project.

Props modeled and gathered that I used for the project.

Next
Next

Troll 2 - Netflix